-
1 иктаж-могай
иктаж-могайГ.: иктӓ-махань(ы)межд. неопр. какой-нибудь, какое-либо, тот или инойИктаж-могай йодыш какой-нибудь вопрос;
иктаж-могай ӱшан какая-нибудь надежда;
иктаж-могай паша какое-нибудь дело.
Тиде мыжерым иктаж-могай йочалан веле пӧлеклаш. П. Корнилов. Этот кафтан подарить только какому-нибудь мальчику.
Сравни с:
могай-гынат -
2 положений
положений1. положение; место, роль отдельного человека в обществе (обществыште айдемын налын шогымо верже да рольжо)Служебный положений служебное положение;
социальный положений социальное положение.
Качым муаш кӱлеш шотанракым да положений дене, иктаж-могай начальникым. «Ончыко» Нужно найти жениха толкового и с положением, какого-либо начальника.
Шканет кугу положенийым, кугу лӱм-чапым ыштен кертат ыле гын! А. Куприн. Смог бы ты добиться высокого положения, знаменитого имени, славу!
2. положение; состояние, обусловленное каким и-л. обстоятельствами (иктаж-могай амаллан кӧра лийше состояний)Тендан положенийда куштылго ваше положение лёгкое.
Мемнан партизанский отрядна теле толмо дене неле положенийыш логале. Н. Лекайн. С наступлением зимы наш партизанский отряд попал в тяжёлое положение.
3. положение; режим, распорядок в общественной жизни, устанавливаемой властью (общественный илышыште властьын пеҥгыдемдыме режим але распорядке)– Район гыч толшо еҥым ме колышташ йӧратена. Военный положений нерген рашемден пуэда гын, кок пачаш тауштена. П. Корнилов. – Мы с удовольствием слушаем человека, прибывшего из района. Если вы нам растолкуете о военном положении, мы будем вдвойне благодарны.
– Ну, шӱшпыкем, казарме положений гычутлышыч. А. Куприн. – Ну, мой соловей, ты освободился от казарменного положения.
4. положение; свод правил, законов по определённому вопросу (иктаж-могай йодыш шотышто лукмо закон але правил)Сайлымаш нерген положений положение о выборах.
Янлык тӱням аралыме нерген посна положенийым эше совет властьым ыштыме первый ийыштак лукмо. «Мар. ком.» Особое положение о защите животного мира принято ещё в первые годы установления советской власти.
-
3 меморандум
меморандумдипл. меморандум (иктаж-могай йодыш шотышто правительствын шонымыжым каласыман дипломатический документ)Английын посолжылан меморандумым кучыктымо. Послу Англии вручён меморандум.
-
4 переговор
переговорМирный переговор мирные переговоры.
Турецкий позицийыш переговорлан парламентёр-влакым колтышт. В. Сапаев. На турецкую позицию отправили парламентёров для переговоров.
-
5 референт
референтреферент (иктаж-могай йодыш дене консультацийым пуэдыше, докладым ыштыше должностной еҥ)Кӱшыл Каҥашыште референтлан ышташ работать референтом в Верховном Совете.
-
6 национальный
национальный1. национальный (наций, национальность дене кылдалт шогышо)Национальный толкын национальное движение;
национальный политика национальная политика;
национальный йодыш национальные вопросы.
Мемнан элыштына национальный кадрым ямдылымашлан кугу вниманий ойыралтеш. «Ончыко» В нашей стране огромное внимание уделяется подготовке национальных кадров.
2. национальный (иктаж-могай нацийын, национальностьын келшыше ойыртемжым ончыктышо)Национальный тӱс национальный облик (колорит);
национальный вургем национальная одежда;
национальный муро национальная песня.
Национальный музыкальный инструмент мемнан – кӱсле. Н. Лекайн. Наш национальный музыкальный инструмент – гусли.
Радио дене марий национальный муро йоҥгалтеш. По радио звучит марийская национальная песня.
3. национальный (иктаж-могай посна эл дене, государстве дене кылдалтше)Луымшо вичияш жапыште элын национальный поянлыкше ятырлан кугемын. «Мар. ком.» За время десятой пятилетки значительно увеличилось национальное богатство страны.
-
7 симпозиум
симпозиумспец. симпозиум (иктаж-могай наука йодыш дене эртарыме погынымаш, конференций)Финн-угор йылме-влак дене тӱнямбал симпозиум Международный симпозиум по финно-угорским языкам.
Симпозиум ик тиде йодыш дене гына серлаген огыл. «Мар. ком.» Симпозиум не ограничился только одним этим вопросом.
-
8 дисциплина
дисциплинаIдисциплина (иктаж-могай коллективыште пеҥгыдемдыме порядкым, правилым чылан шуктымаш)Партийный дисциплина партийная дисциплина;
воинский дисциплина воинская дисциплина;
паша дисциплина трудовая дисциплина;
дисциплиным кучаш соблюдать дисциплину;
дисциплиным пудырташ нарушить дисциплину.
Дисциплиным пеҥгыдемдыме йодыш пӱсын шындалтын. Тидым илыш йодеш, жап кӱшта. «Мар. ком.» Вопрос об укреплении дисциплины поставлен остро. Этого требует жизнь, велит время.
– Партийный дисциплинымат, паша дисциплинымат умбакыже пеҥгыдемдаш, производствын культурыжым нӧлташ вий-куатым муына. «Мар. ком.» – Найдём силы и возможности, чтобы в дальнейшем укреплять и партийную дисциплину, и трудовую дисциплину, поднять культуру производства.
IIдисциплина (посна наука; тунемме предмет)Математический дисциплина-влак математические дисциплины;
тунемме планышке у дисциплиным пурташ ввести в учебный план новую дисциплину.
20-40-ше ийлаште нуно утларакшым прикладной дисциплина-влакым вияҥдаш полшеныт: учебникым, тӱрлӧ пособий ден мутерым ямдыленыт. З. Учаев. В 20-40 годах они способствовали больше развитию прикладных дисциплин: готовили учебники, разные пособия и словари.
-
9 конференций
конференцийконференция (мер, партий, наука да т. м. пашаеҥ-влакын иктаж-могай проблемым, йодыш-влакым каҥашаш погынымашышт)Лудшо-влакын конференцийышт читательская конференция;
теоретический конференций теоретическая конференция.
-
10 митинг
митингМитингым ышташ устраивать митинг;
памятникым почмо лӱмеш митинг митинг в честь открытия памятника.
Йошкар солыкым нумал лекше демонстрант-влак митинг почмым вучат. М. Майн. Демонстранты с красными лозунгами ждут открытие митинга.
-
11 печать
печать1. печать; прибор с вырезанными знаками для оттискивания их на чём-н., а также самый оттиск для удостоверения чего-л. (тамгам шындыме наста, тыгак иктаж-могай документым пеҥгыдемдаш шындыме тамга)Сургуч печать сургучная печать;
колхоз печать печать колхоза;
йыргешке печать круглая печать;
печатьым шындаш поставить печать.
– Старостылан печатьым пыштыкте, вара волисполком правлениеш пеҥгыдемдыкте. С. Чавайн. – Пусть староста поставит печать, затем дай на утверждение в правление волисполкома.
Пакетеш сургучан печатьым пыштыме. К. Васин. На пакете стоит сургучная печать.
2. печать; пресса (печатлен лукмо изданий)Периодический печать периодическая печать;
печать гоч увертараш объявить через печать.
Печатьын вийжылан ӱшанен, поэт общественностьым пайдале пашашке ӱжын. М. Сергеев. Веря в силу печати, поэт призывал общественность к полезным делам.
Адак тиде йодыш денак погынымашлаште, печатьыште выступатлем. «Ончыко» Опять по этому же вопросу я выступаю на собраниях, в печати.
3. печать, публикация; выпуск в свет (печатлен лукмо процесс)Книга эше печатьыште. Книга ещё в печати.
Тиде рукописьым кызытак типографийыш печатьыш пуаш кӱлеш. И. Стрельников. Эту рукопись сейчас же нужно отдать в типографию в печать.
4. в поз. опр. связанный с печатью (печать дене кылдалтше)Печать пашаеҥ работник печати.
Толмекше, тудо печать пашаште тыршаш тӱҥале. «Ончыко» После приезда он начал трудиться в печати (букв. в печатном деле).
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский